2012年10月3日星期三

lv wallets “MY DEAR CARDINAL”

“MY DEAR CARDINAL” (he wrote, calling the Marquis by a nickname) — “Your old Mar” (a familiar appellation applied to Balzac by his friends) “would like to know if you are at Poissy, as it is possible he may come and request you to hide him. There is a warrant out against him on Werdet’s account, and his counsellors recommend him to take flight, seeing that the conflict between him and the officers of the Commercial Tribunal is begun. If you are still at Poissy, a room, concealment, bread and water, together with salad, and a pound of mutton, a bottle of ink, and a bed, such are the needs of him who is condemned to the hardest of hard literary labour, and who is yours.
“LE MAR.”
The last occasion on which Werdet forgathered with his favourite author was at his house in the Rue de Seine, where, in February 1837, he gave a dinner. Some young members of the fair sex were present; and Balzac, whether to produce a greater impression upon these or because he had been making some society calls, arrived nearly an hour late. Nothing very special occurred during the evening, but the soiree had its conclusion disturbed by a thunderbolt. On rising to depart, Balzac sought his wonderful stick — an inseparable companion — which was nowhere to be found. Every nook was explored without result. The great man yielded to a veritable fit of despair. A suspicion crossed his mind: “Enough of this trick, gentlemen,” he cried to the male guests. “For Heaven’s sake, restore me my stick. I implore you!” and he tore at his long hair in vexation. But the guests assured him they were as ignorant as himself of the stick’s whereabouts. Werdet then said he would take a cab and inquire at all the places the novelist had visited in the course of the afternoon. Two hours later he came back, announcing that his jaunt had been useless. At this news, Balzac fainted outright. The loss of his talisman was overwhelming. When he was brought round again, Werdet suggested what ought to have been suggested in the first instance, namely, that they should proceed to the livery stables and see whether the stick had been left in the carriage which the novelist had used while on his peregrinations. The proposal was jumped at. He went thither, accompanied by Werdet, and had the ineffable joy of discovering the missing bauble quietly reposing in a corner of the vehicle.
During the year of 1836, he had had the unique experience of corresponding for some months continuously with an unknown lady, who called herself Louise, and to whom, in remembrance of their epistolary intercourse, he dedicated his short tale Facino Cane. Whether he really had the opportunity of learning who she was — as he asserted — and refrained from availing himself of it through deference to her wishes, is doubtful. Some, if not all, of the letters he received from “Louise” were written in English; and at least one water-colour painting was sent him which had been executed by the lady’s own hand. From the tone of his own epistles, which grew warmer onwards till the end, one may conjecture that the dame was a second Madame Hanska, smitten with the novelist’s person through reading his works; and Balzac, whose heart was made of inflammable stuff and whose brain was always castle-building, indulged for a time the hope of meeting with another ideal princess to espouse. Like the Orientals, he was quite capable of nourishing sentiments of devotion towards as many beautiful and fortuned women as showed themselves amenable. The sudden cessation of Louise’s letters, towards the end of 1836, freed him from the risk of Eve’s learning of these divided attentions; and it may be presumed that the latter divinity was kept in ignorance of his worshipping elsewhere.
相关的主题文章:

没有评论:

发表评论